《红发安妮论》:蒙哥马利作品的深度解读

作者:松本 侑子2025年05月17日
《红发安妮论》:蒙哥马利作品的深度解读

蒙哥马利诞辰150周年纪念出版!

在世界上备受喜爱,并作为成人文学再次受到评价的《安妮》系列。
从少女时代的《红发安妮》开始,到安妮的三个儿子参加第一次世界大战的第八卷《安妮的女儿丽拉》为止,描绘了超过五十年的安妮的人生,以及加拿大激荡时代的宏大叙事小说。其魅力在于,去年完成了日本首个全文翻译的《红发安妮》系列(文春文库),引起话题的作者从八个角度解读的最新“红发安妮论”。

------------------------------------------------------------------------
◎目录
开篇
第一扇门 题词和献词
第二扇门 英文学
第三扇门 苏格兰民族
第四扇门 凯尔特和“亚瑟王传说”
第五扇门 基督教
第六扇门 爱德华王子岛的历史
第七扇门 加拿大的政治
第八扇门 翻译和蒙哥马利学会
结尾
主要参考文献
------------------------------------------------------------------------

在保守党和自由党两大政党对立的加拿大,被支持保守党的马修和马里拉抚养长大的安妮,面临着女性首次获得投票权的划时代的历史。安妮是如何看待那个时代的呢?作为鲜为人知的政治文学的一面。
此外,蒙哥马利在小说中大量引用莎士比亚戏剧等英文学的精心设计,安妮系列各卷中出现的“亚瑟王传说”和圆桌骑士的浪漫光辉,凯尔特文化和基督教融合的故事的魅力,可爱人物的民族,系列中描绘的加拿大历史等,都进行了细致的解谜,对于即将阅读《红发安妮》系列的人来说,这是一本充实的导引,对于重读的人来说,这是一本充满惊喜和感动的书。
收录了爱德华王子岛等地的照片、图版、地图80张的决定版!

●作者介绍 松本侑子(松本侑子)作家、翻译家。
著作有《巨食症的黎明》、《恋爱的萤火虫 山崎富荣和太宰治》(新田次郎文学奖)、《红发安妮的爱德华王子岛纪行》(全国学校图书馆协议会选定图书)、《用英语欣赏红发安妮》,解读诗人金子美铃的诗的《金子美铃和诗的王国》(文春文库)、美铃的传记小说《美铃和雅辅》等众多作品。译作有日本首个全文翻译、解说英文学引用的译注版《红发安妮》系列全八卷(文春文库)等。

我是一个老年男子,但我是露西·莫德·蒙哥马利的《红发安妮》系列的热烈粉丝。读完了新潮文库版的村冈花子译《红发安妮系列》10卷,现在也从书斋的书架上取出来,挑选出喜欢的地方反复阅读。

让我们来俯瞰一下这个系列。《红发安妮》中的安妮,在加拿大爱德华王子岛美丽的自然环境中,受到马修和马里拉的关爱,珍惜友情,享受学校生活。在经历了各种失败的同时,成长为充满魅力的少女。续篇《安妮的青春》中,少女蜕变为女性的安妮的多感岁月展开。接下来的《安妮的爱情》以安妮的大学生活和恋爱为主题。在《安妮的幸福》中,描绘了安妮的订婚时代,安妮被身边的女性羡慕地说:“‘我今天会发现什么令人高兴的事情呢?’——这似乎是你的生活态度,安妮”。此外,《安妮的梦之家》中,描绘了安妮的新婚生活,《炉边庄(英格尔赛德)的安妮》中,描绘了安妮抚养6个孩子的情景,《安妮的女儿丽拉》中,描绘了在第一次世界大战中失去儿子的母亲安妮的悲伤。此外,还包括《安妮的朋友们》、《围绕安妮的人们》、《彩虹谷的安妮》。

这次,我手上的《红发安妮论——八扇门》(松本侑子著,文春新书)中写了一些令人惊讶的事情。

●其中之一是指出了《红发安妮》系列不是儿童读物。

蒙哥马利的原文的“文体和词汇,很明显不是为孩子们写的”,她断言道。

作者松本侑子所爱的安妮和蒙哥马利的研究始于“第一次读村冈花子译《红发安妮》,为世上竟有如此有趣的小说而兴奋不已,抬起头来,看到了沐浴在明亮阳光下的不可思议的迷雾的那个14岁的秋天”。

“村冈花子的译本是20世纪50年代所要求的优质翻译”,但由于村冈的译本是节译,并且修改也很多,所以“我想到写作凝练文章的小说家蒙哥马利也一定会希望准确的全文翻译”,完成了《红发安妮》系列的日本首个全文翻译(文春文库版全8卷)。

此外,“村冈花子译《安妮》中省略了源自圣经的词语的原因,是因为在日本基督教徒较少”,她对村冈表示了关照。

●另一个是指出了《红发安妮》系列是基督教文学。

她认为这是牧师夫人蒙哥马利所写的基督教文学。

蒙哥马利的丈夫尤安·麦克唐纳德由于1935年患上精神疾病而辞去了牧师的职务,蒙哥马利也从牧师夫人的职责中解放出来。

“蒙哥马利从小就和虔诚的祖父母一起去长老会教堂,结婚后,作为牧师夫人,在教堂工作,过着信仰生活,发行了22本小说和1本诗集,并在杂志上发表了约500篇短篇小说。她与长老会教会的信仰一起长大,生活,祈祷,写作,她的人生充满了梦想和希望,她的文学作品受到了许多人的喜爱”。

通过这本书,我得知了笔名是L·M·蒙哥马利,真名是露西·莫德·蒙哥马利。

我有一个问题想问作者。关于蒙哥马利的丈夫,她写道:“关于由于自己犯了道德和宗教的罪而无法去天堂而烦恼的宗教忧郁(蒙哥马利的丈夫尤安患上了这种焦虑症引起的抑郁症,并去看医生)”。另一方面,蒙哥马利的死因被认为是冠状动脉血栓形成,但事实是,真相是由于严重的神经衰弱而服毒自杀的事实是在2008年9月公布的,为什么没有提及呢?对于牧师尤安来说,对于牧师夫人蒙哥马利来说,基督教的信仰未能拯救他们的灵魂,真是令人遗憾。

隐私政策|© 2025 All Rights Reserved