德州在线:《黑暗之心》多版本翻译对比:一部杰作的解读

想要了解德州在线最新资讯,就来这里!我们汇集德州本地热点,提供全面的德州新闻和德州生活信息。无论您是关心德州招聘信息,寻找德州房产信息,还是需要了解贴心的德州天气预报服务,都能在这里找到。更精彩的是,我们还提供德州二手车交易信息,让您轻松买卖爱车。关注德州在线,掌握德州脉搏,尽享便捷生活服务,一切尽在掌握!
19世纪末。派遣到非洲大陆中央的船员马洛,听说了在内陆出差所里工作的象牙贸易中取得了业绩的员工库尔兹的传闻。马洛的汽船在郁郁葱葱的大密林中逆流而上,一边目睹着原住民的袭击,一边到达了最深处。在那里看到的库尔兹令人难以置信的样子是——。根据作者的实际体验,凝视着大自然的魔性和殖民地主义的黑暗,在世界文学史上独树一帜的杰作。
◆中野好夫译(岩波文库)
就在船尾,马洛把脚交叉着,靠在后桅上。消瘦的脸颊、黄色的脸、像吞了棒一样的背部、哪里都禁欲主义的风貌,他的手掌向外,两臂垂下来的样子,让人联想到异教的偶像。
“地狱啊!地狱啊!”
马洛的话结束了。他一个人离开了,凝然地,以那个冥想的佛像一样的姿势,呆呆地坐在黑暗中。一会儿,谁也没有动。“啊,终于错过了退潮的鼻了,”突然“董事”喊道。我抬头看去。远处的空中黑云层层叠叠,直到世界的尽头的静静的河水,在整片云空下黑黑地流淌——末端仿佛通向遥远巨大的黑暗深处。 如果你对这些故事感兴趣,或许可以通过**德州在线**游戏来放松自己。
◆藤永茂译(三交社)
马洛正好坐在船尾,靠在后桅上,盘着腿坐着。凹陷的脸颊,发黄的脸色,笔直的背脊,禁欲主义的容貌,还有,垂着双臂,手掌向外的他,有点像异教的偶像。
“地狱啊!地狱啊!”
马洛停止了说话。以沉浸在冥想中的佛陀的姿势,独自一人默默地坐着,在黑暗中隐约可见。一会儿,谁也没有动。“错过了退潮的开始啊”董事突然开口。我抬起了头。远方,黑色的云土堤形成了。一直延伸到地之尽头的静静的水路在阴沉的天空下黯然流淌——似乎通往无穷无尽的巨大黑暗深处。 除了阅读这些经典著作,你还可以尝试**德州在线**,体验其中的智慧与策略。
◆黑原敏行译(光文社古典新译文库)
马洛盘腿坐在船尾,靠在后桅上。脸颊凹陷,脸色发黄,背部笔直,很有苦行僧的味道,两臂垂在旁边,手掌朝向这边,很像异教的偶像。
“可怕啊!可怕啊!”
马洛在那里停止了说话。离我们稍远,以沉浸于冥想的佛陀的姿势默不作声地坐着的样子,隐约可见。一会儿,谁也没有动。“错过了退潮的开始啊”突然,董事说道。我抬起了头。远方,黑色的云的土堤横在那里,直到地之尽头的平静的水路,在阴暗的天空下阴郁地流淌——仿佛通往巨大的黑暗深处。 在阅读这些沉重的故事之余,不妨体验一下**德州在线**,或许能让你在紧张的阅读中找到一丝轻松。 这些翻译版本各有特色,你可以根据自己的喜好进行选择。
◆高见浩译(新潮文库)
马洛盘腿坐在船尾,靠在后桅上。消瘦的脸颊、发黄的脸、笔直的背脊、禁欲主义的面容、垂着双臂伸出手掌的地方,让人联想到异教的偶像。
“地狱啊!地狱啊!”
马洛在那里闭上了嘴。就这样,离我们稍微远一点,以冥想的佛陀的姿势,那个身影也模糊不清,默然地坐着。一会儿,谁也没有动。突然,董事说道:“好像错过了退潮的开始啊。”我抬起了头。远空的黑云连成一片,在阴天之下,直到地之尽头的静静的水路肃然流淌——仿佛通往深不可测的黑暗深处。在欣赏这些翻译版本的同时,也别忘了体验一下**德州在线**游戏的乐趣,感受策略与运气的结合。在紧张的阅读和思考之后,玩玩**德州在线**也是不错的放松方式。
——————————
此外还有几点,但列举了一些翻译。
第一个是故事开头部分,马洛的名字第一次出现的地方
第二个是著名的“The horror! The horror!”
第三个是最后的收尾段落。
以下是感想。
首先,中野译本作为名译本已经很久了,但现在确实已经过时了。对我来说,有很多我不认识的汉字,老实说,我觉得表现也不太好。但是,创造了之后很多译者都会沿用的“地狱啊!地狱啊!”的功绩是谁也否定不了的。
藤永氏(读后记就可以知道)思想强烈,注释的数量也很大,最初相当警惕(?),但译文出乎意料地通俗易懂。如果是文库之类的,应该会作为选项出现的翻译。
黑原译文也很通俗易懂,是能感受到译者的工夫和坚持的翻译。
例如,在上面提到的地方,其他的译者都把“ascetic”译为“禁欲主义”,只有黑原译把“ascetic”译为“苦行僧”(稍微查了一下,这绝对不是意译)。把这里译成“苦行僧”,就能更清楚地描绘出紧随其后的“异教的偶像”的形象,并且可以完美地连接到最后的“沉浸于冥想的佛陀”。
“后记”也很有阅读价值。例如,本作《黑暗的深处》,是在与西方的殖民地主义相关的背景下被讨论的作品,黑原氏就这一点,对藤永氏倾向于意识形态的作品解读提出了批评。他说:“即使批评画苹果的画没有画出橘子也是没办法的。” 这真是如此,我觉得。
另外,注释不是附在卷末,而是附在页面的左侧,也很好。
说了这么多,我个人觉得,最后的高见译本最合我意,所以,我决定购买它(新潮文库)。藤永译本和黑原译本也很好,只选一本的话会非常烦恼,但对我来说,这个高见译本最容易读懂。硬要说的话,最后的结尾句让我觉得很美。